Р. Киплинг. Четыре цвета глаз.

Редьярд Киплинг. Четыре цвета глаз.

(Перевод Константина Симонова)

Редьярд Киплинг (1865 — 1936)

Серые глаза – рассвет,
Пароходная сирена,
Дождь, разлука, серый след
За винтом бегущей пены.

Чёрные глаза – жара,
В море сонных звёзд скольженье,
И у борта до утра
Поцелуев отраженье.

Синие глаза – луна,
Вальса белое молчанье,
Ежедневная стена
Неизбежного прощанья.

Карие глаза – песок,
Осень, волчья степь, охота,
Скачка, вся на волосок
От паденья и полёта.

Нет, я не судья для них,
Просто без суждений вздорных
Я четырежды должник
Синих, серых, карих, чёрных.

Как четыре стороны
Одного того же цвета,
Я люблю – в том нет вины –
Все четыре этих цвета.

Читайте другие стихи о глазах: самая полная подборка

Related posts:

3 Comments

  1. Рассвет твоих прекрасных серых глаз,
    Как пароходная сирена
    И дождь, который разлучает нас,
    И серый след винта бегущей пены…

    (Это мой перевод.)

  2. У какой! Я люблю всех… Интересно а кого он имел в виду?

  3. Красивые стихи про глаза, жалко про зеленые не написал Киплинг!

Leave a Reply